DÉCOUVREZ OU REDÉCOUVREZ LA CITÉ SÉDUNOISE !

DÉCOUVREZ OU REDÉCOUVREZ LA CITÉ SÉDUNOISE !

DÉCOUVREZ OU REDÉCOUVREZ LA CITÉ SÉDUNOISE !

DÉCOUVREZ OU REDÉCOUVREZ LA CITÉ SÉDUNOISE !

Aux portes de Sion

Dès le Haut Moyen Age, la présence d’enceintes fortifiées est attestée pour la cité sédunoise. Elles retracent le développement de la ville jusqu’au tournant du 15e siècle. La dernière et plus grande enceinte, démantelée dans la première moitié du 19e siècle, comportait 7 portes. Ces passages obligés et bien gardés symbolisent autant l’échappée et l’ouverture sur le monde que la fermeture et le repli en cas de guerre avec la canalisation et le contrôle des gens et des marchandises et la perception de taxes et de péages. Les vestiges de la porte de Covent, située entre les collines de Valère et Tourbillon, constituent un dernier témoin d’un accès à la cité médiévale.

Vor den Toren von Sitten

Vom Frühmittelalter bis ins 15. Jahrhundert lässt sich die Entwicklung der Stadt Sitten anhand des Verlaufs der Befestigungsmauern ablesen. Die letzte und grösste Ringmauer, deren Schleifung in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts stattfindet, zählte 7 befestigte Tore. Diese streng bewachten Zugänge versinnbildlichen sowohl die Öffnung zur Aussenwelt als auch den Rückzug und die Abriegelung im Kriegsfalle mit Regulierung und Kontrolle der Stadtbesucher und des Warenaustausches sowie der Erhebung von Zöllen und Abgaben. Die Reste des Covent-Tors zwischen den Burghügeln von Valeria und Tourbillon sind ein letzter Zeuge eines Zugangs zur mittelalterlichen Stadt.

At the gates of Sion

Records of the presence of fortification walls have been documented in the City of Sion since the Early Middle Ages. These walls reflected the city’s development till the turn of the 15th century. The last and largest fortification wall, dismantled during the first half of the 19th century, included 7 fortified gateways. These obligatory and well-guarded passages were symbols of both escape and openness to the world as well as closure and withdrawal in the event of war. The flow of people and goods was channelled and controlled through them, while taxes and tolls were collected. The remains of the Covent Gate, situated between the hills of Valère and Tourbillon, are the last witness of an access to the medieval city.

Alle porte di Sion

A partire dall’alto Medioevo è attestata la presenza di una cinta fortificata attorno alla città di Sion. Queste mura tracciano lo sviluppo della città fino alla fine del 15esimo secolo. La più grande e ultima cinta muraria smantellata nella prima metà del 19esimo secolo aveva 7 porte. Questi passaggi obbligati e ben sorvegliati simbolizzano sia la fuga e l’apertura al mondo che la chiusura e il ritiro in caso di guerra, permettendo di convogliare e controllare le persone e le merci, e di riscuotere tasse e pedaggi. Le vestigia della Porte de Covent, situata fra le colline di Valère et Tourbillon, costituiscono un’ultima testimonianza di un accesso alla città medievale.

Interview de Marie-Paule Guex, archéologue, 2021 © Pentamedia, Archives de la Ville de Sion

Interview mit Marie-Paule Guex, Archäologin, 2021 © Pentamedia, Stadtarchiv Sitten

Interview with Marie-Paule Guex, archeologist, 2021 © Pentamedia, Archives of the City of Sion

Intervista di Marie-Paule Guex, archeologa, 2021© Pentamedia, Archivi della Città di Sion

Vue de la ville dans son extension à la fin du Moyen Âge, gravure sur bois de Johannes Stumpf, 1547 © Musées cantonaux du Valais, Sion, Jean-Yves Glassey

Vue de la ville dans son extension à la fin du Moyen Âge, gravure sur bois de Johannes Stumpf, 1547 © Musées cantonaux du Valais, Sion, Jean-Yves Glassey

Ansicht der Stadt in ihrer Ausdehnung Ende des Mittelalters, Holzschnitt von Johannes Stumpf, 1547 © Walliser Kantonsmuseen, Sitten, Jean-Yves Glassey

View of the extended city at the end of the Middle Ages, wood engraving by Johannes Stumpf, 1547 © Cantonal Museums of Valais, Sion, Jean-Yves Glassey

Veduta della città nella sua estensione alla fine del Medioevo, incisione su legno di Johannes Stumpf, 1547 © Musées cantonaux du Valais, Sion, Jean-Yves Glassey

Vue de la ville fortifiée depuis l’ouest. Entre Valère et Tourbillon on devine la Porte de Covent, gravure de Franz Hogenberg et de Simon van der Neuwel, 1572 © Musées cantonaux du Valais, Sion, Robert Hofer

Vue de la ville fortifiée depuis l’ouest. Entre Valère et Tourbillon on devine la Porte de Covent, gravure de Franz Hogenberg et de Simon van der Neuwel, 1572 © Musées cantonaux du Valais, Sion, Robert Hofer

Ansicht der befestigten Stadt aus Westen. Zwischen den Burghügeln von Valeria und Tourbillon erkennt man das Covent-Tor, Stich von Franz Hogenberg und Simon van der Neuwel, 1572 © Walliser Kantonsmuseen, Sitten, Robert Hofer

West view of the fortified city. We distinguish the Covent Gate between Valère and Tourbillon, engraving by Franz Hogenberg and Simon van der Neuwel, 1572 © Cantonal Museums of Valais, Sion, Robert Hofer

Veduta della città fortificata da ovest. Fra Valère et Tourbillon si vede la Porte de Covent, incisione di Franz Hogenberg e di Simon van der Neuwel, 1572 © Musées cantonaux du Valais, Sion, Robert Hofer

Démolition des remparts pour l’ouverture de la rue de Lausanne, lithographie, Théodore du Moncel, 1838, Musées cantonaux du Valais, Sion, reproduction Archives de la Ville de Sion

Démolition des remparts pour l’ouverture de la rue de Lausanne, lithographie, Théodore du Moncel, 1838, Musées cantonaux du Valais, Sion, reproduction Archives de la Ville de Sion

Schleifung der Stadtmauer zum Bau der Rue de Lausanne, Lithographie, Théodore du Moncel, 1838, Walliser Kantonsmuseen, Sitten, Reproduktion Stadtarchiv Sitten

Demolition of the fortification walls to make way for the Lausanne Street, litography, Théodore du Moncel, 1838, Cantonal Museums of Valais, Sion, reproduction Archives of the City of Sion

Demolizione dei bastioni per l’apertura della rue de Lausanne, litografia, Théodore du Moncel, 1838, Musées cantonaux du Valais, Sion, riproduzione, Archives de la Ville de Sion

Vue de la tour et la porte de Savièse avec, en arrière-fond, la Tour des Sorciers, Raphael Ritz, s.d., Musée d’art du Valais, Sion, BA D1465 © Musées cantonaux du Valais, Sion

Vue de la tour et la porte de Savièse avec, en arrière-fond, la Tour des Sorciers, Raphael Ritz, s.d., Musée d’art du Valais, Sion, BA D1465 © Musées cantonaux du Valais, Sion

Ansicht des Turms und des Stadttors von Savièse, im Hintergrund der Hexenturm, Raphael Ritz, o.D., Kunstmuseum Wallis, Sitten, BA D1465 © Walliser Kantonsmuseen, Sitten

View of the Savièse Tower and Gate, with the Wizards’ Tower in the background, Raphael Ritz, n.d., Art Museum of Valais, Sion, BA D1465 © Cantonal Museums of Valais, Sion

Veduta della torre et della porte de Savièse con la Tour des Sorciers sullo sfondo, Raphael Ritz, s.d., Musée d’art du Valais, Sion, BA D1465 © Musées cantonaux du Valais , Sion

La Porte Neuve est percée dans le rempart au sud de la ville pour permettre l’évacuation de gravas lors d’intempéries. Raphael Ritz, crayon, aquarelle sur papier, vers 1850, Musée d’art du Valais, Sion, BA 1950 © Musées cantonaux du Valais, Sion, Michel Martinez

La Porte Neuve est percée dans le rempart au sud de la ville pour permettre l’évacuation de gravas lors d’intempéries. Raphael Ritz, crayon, aquarelle sur papier, vers 1850, Musée d’art du Valais, Sion, BA 1950 © Musées cantonaux du Valais, Sion, Michel Martinez

Das «Neue Tor» wurde im Süden der Stadtmauer ausgebrochen, um den Abtransport von Schutt und Geröll bei Unwettern zu ermöglichen. Raphael Ritz, Bleistift, Aquarell auf Papier, um 1850, Kunstmuseum Wallis, Sitten, BA 1950 © Walliser Kantonsmuseen, Sitten, Michel Martinez

The Porte-Neuve Gate is added to the southern part of the city walls to allow for rubble evacuation in case of bad weather. Raphael Ritz, pencil, watercolour on paper, around 1850, Art Museum of Valais, Sion, BA 1950 © Cantonal Museums of Valais, Sion, Michel Martinez

La Porte Neuve è forata nel bastione a sud della città per permettere l’evacuazione delle macerie in caso di maltempo. Raphael Ritz, matita, acquarello su carta, 1850 circa, Musée d’art du Valais, Sion, BA 1950 © Musées cantonaux du Valais, Sion, Michel Martinez

Vue du nord sur « la chapelle de St-Georges et la porte de Loèche à Sion », anonyme, encre au lavis et à la plume sur papier, vers 1810, Musée d’art du Valais, Sion, BA D 204, reproduction Archives de la Ville de Sion

Vue du nord sur « la chapelle de St-Georges et la porte de Loèche à Sion », anonyme, encre au lavis et à la plume sur papier, vers 1810, Musée d’art du Valais, Sion, BA D 204, reproduction Archives de la Ville de Sion

Blick von Norden auf "die St.-Georgs-Kapelle und das Leuker Tor in Sitten", anonym, Tusche und Tinte auf Papier, um 1810, Kunstmuseum Wallis, Sitten, BA D 204, Reproduktion Stadtarchiv Sitten

North view of « La chapelle de St-Georges et la porte de Loèche à Sion » (St Georges’ Chapel and the Loèche Tower in Sion), unknown artist, ink pen and wash drawing on paper, around 1810, Art Museum of Valais, Sion, BA D 204, reproduction Archives of the City of Sion

Veduta da nord su « la chapelle de St-Georges et la porte de Loèche à Sion » (la cappella di St-Georges e la porta di Loèche a Sion), anonimo, inchiostro, inchiostro e penna acquerellati su carta, 1810 circa, Musée d’art du Valais, Sion, BA D 204, riproduzione Archives de la Ville de Sion

Vue de l’ouest sur la tour des sorciers avec la démolition d’une partie du rempart, A. Braun, vers 1860, provenance Yves Biselx, reproduction Archives de la Ville de Sion

Vue de l’ouest sur la tour des sorciers avec la démolition d’une partie du rempart, A. Braun, vers 1860, provenance Yves Biselx, reproduction Archives de la Ville de Sion

Blick von Westen auf den Hexenturm mit Abbruch eines Teils der Stadtmauer, A. Braun, um 1860, Herkunft Yves Biselx, Reproduktion Stadtarchiv Sitten

West view of the Wizards’ Tower and demolition of a part of the fortification walls, A. Braun, around 1860, source Yves Biselx, reproduction Archives of the City of Sion

Veduta da ovest sulla tour des sorciers con la demolizione di una parte del bastione, A. Braun, 1860 circa, provenienza Yves Biselx, riproduzione Archives de la Ville de Sion

Ancienne forge Amacker et écurie Anzévui à la Porte-Neuve avec une portion de l’ancien rempart, 1932, Archives de la Ville de Sion

Ancienne forge Amacker et écurie Anzévui à la Porte-Neuve avec une portion de l’ancien rempart, 1932, Archives de la Ville de Sion

Ehemalige Schmiede Amacker und Stall Anzévui bei dem «Neuen Tor» mit einem Teil der alten Stadtmauer, 1932, Stadtarchiv Sitten

Former Amacker forge and Anzévui stable at the Porte-Neuve Gate with a part of the former fortification wall, 1932, Archives of the City of Sion

Antica fucina Amacker e stalla Anzévui alla Porte-Neuve con una parte del vecchio muro, 1932, Archives de la Ville de Sion

Ruelle Garbaccio, avec la tour des remparts au fond de la rue, 1955, Archives de la Ville de Sion

Ruelle Garbaccio, avec la tour des remparts au fond de la rue, 1955, Archives de la Ville de Sion

Ruelle Garbaccio mit dem Turm der Stadtmauer am Ende der Strasse, 1955, Stadtarchiv Sitten

Garbaccio Alley, with a fortification tower at its end, 1955, Archives of the City of Sion

Stradina Garbaccio con la torre del bastione alla fine della strada, 1955, Archives de la Ville de Sion

Vestiges de la muraille et de la porte de Covent entre les collines de Valère et Tourbillon, 2021 © Maria Rohner Kamerzin

Vestiges de la muraille et de la porte de Covent entre les collines de Valère et Tourbillon, 2021 © Maria Rohner Kamerzin

Reste der Stadtmauer und des Covent-Tors zwischen den Burghügeln von Valeria und Tourbillon, 2021 © Maria Rohner Kamerzin

Remains of the fortification walls and the Covent Gate between the Valère and Tourbillon hills, 2021 © Maria Rohner Kamerzin

Vestigia delle mura e della porte de Covent fra le colline di Valère e di Tourbillon, 2021 © Maria Rohner Kamerzin