DÉCOUVREZ OU REDÉCOUVREZ LA CITÉ SÉDUNOISE !

DÉCOUVREZ OU REDÉCOUVREZ LA CITÉ SÉDUNOISE !

DÉCOUVREZ OU REDÉCOUVREZ LA CITÉ SÉDUNOISE !

DÉCOUVREZ OU REDÉCOUVREZ LA CITÉ SÉDUNOISE !

De la source au robinet

A la fin du 19e siècle, les multiples réclamations quant à la qualité et à la quantité de l’eau potable des fontaines forcent la Municipalité à réagir. En 1895, elle confie l’exécution d’un réseau d’eau potable relié à un grand réservoir à Platta à l’entreprise Dumont&fils. Cependant, les installations mises en service dès 1897, se révèlent non-conformes à plusieurs titres. Ainsi, les autorités reconsidèrent le captage des sources de la Fille et des Fontannées inauguré en 1901. Depuis, l’augmentation constante de la consommation d’eau contraint les services industriels de la Ville à trouver sans relâche de nouvelles sources d’approvisionnement. Dès 1931, le puits de Sainte-Marguerite pare aux cas d’urgence et, en 1951 et 1964, le deuxième et troisième réservoir de Tourbillon sont mis en service. Aujourd’hui, la mise en valeur de cette ressource fragile et la sensibilisation de la population à une consommation responsable représentent plus que jamais les défis de demain.

Von der Quelle zum Wasserhahn

Ende des 19. Jahrhunderts zwingen zahlreiche Beschwerden, welche Qualität und Menge des Trinkwassers in den Brunnen bemängeln, die Stadtverwaltung zum Handeln. Letztere beauftragt 1895 das Unternehmen Dumont&Söhne mit der Planung einer zentralen Wasserversorgung, zu welcher ebenfalls das Reservoir in Platta zählt. Die 1897 in Betrieb genommene Anlage erweist sich jedoch von Anfang an und in verschiedenen Punkten als nicht konform. Die Fassung der Quellen «de la Fille» und «des Fontanées» wird daher durch die Stadtbehörden wiedererwägt und 1901 eingeweiht. Seither verpflichtet der stetig steigende Trinkwasserverbrauch die Stadtwerke, immer neue Wasserquellen zu erschliessen. Ab 1931 beugt das Grundwasserpumpwerk von Sainte-Marguerite Notsituationen vor, 1951 und 1964 werden das zweite und das dritte Reservoir in Tourbillon in Betrieb genommen. Heute stellen die Erschliessung dieser lebenswichtigen Ressource und die Sensibilisierung der Bevölkerung für einen verantwortungsvollen Verbrauch mehr denn je eine Herausforderung für die Zukunft dar.

From source to tap

At the end of the 19th century, the numerous complaints about the quality and quantity of the drinking water from the fountains forced the Municipality to react. In 1895, it appointed the Dumont&fils company to execute the construction of a drinking water network connected to a large reservoir in Platta. However, the installations put into service in 1897 proved to be non-compliant in several respects. Thus, the authorities reconsidered the catchment of the Fille and Fontannées springs, which were inaugurated in 1901. The constant increase in water consumption forced the city’s industrial services to find new sources of supply. From 1931, the Sainte-Marguerite well was used for emergencies and, in 1951 and 1964, the second and third Tourbillon reservoirs were put into service respectively. Today, the development of this fragile resource and the raising of public awareness about responsible consumption are more than ever the challenges of tomorrow.

Dalla sorgente al rubinetto

Alla fine del XIX secolo, le numerose lamentele per la qualità e la quantità dell’acqua potabile delle fontane costrinsero il comune a reagire. Nel 1895, affidò la costruzione di una rete di acqua potabile collegata a un grande serbatoio a Platta alla società Dumont&fils. Tuttavia, gli impianti messi in servizio nel 1897 si rivelarono non conformi sotto diversi aspetti. Le autorità quindi riconsiderarono il bacino di raccolta delle sorgenti Fille e Fontannées, inaugurate nel 1901. Da allora, il costante aumento del consumo di acqua ha costretto i servizi industriali della città a trovare nuove fonti di approvvigionamento. Dal 1931, il pozzo di Sainte-Marguerite fu utilizzato per le emergenze e, nel 1951 e nel 1964, furono messi in funzione il secondo e il terzo serbatoio di Tourbillon. Oggi, lo sviluppo di questa fragile risorsa e la sensibilizzazione della popolazione a un consumo responsabile sono più che mai le sfide del domani.

Interview d’Ismaël Viaccoz, fontainier chez Oiken, 2022 © Pentamedia, Archives de la Ville de Sion

Interview mit Ismaël Viaccoz, Brunnenmeister bei Oiken, 2022 © Pentamedia, Stadtarchiv

Interview with Ismaël Viaccoz, a fountain maker at Oiken, 2022 © Pentamedia, Archives of the City of Sion

Intervista a IsmaëlViaccoz, fontaniere di Oiken, 2022 ©Pentamedia, Archives de la Ville de Sion

Bâtiment du premier réservoir d’eau potable à Platta, achevé en 1895 par la société Marius Dumont et Cie, vers 1955, Oiken

Bâtiment du premier réservoir d’eau potable à Platta, achevé en 1895 par la société Marius Dumont et Cie, vers 1955, Oiken

Erstes Trinkwasserreservoir von Platta, 1895 durch das Unternehmen Marius Dumont und CIE errichtet, um 1955, Oiken

The first drinking water reservoir in Platta, built in 1895 by the company Marius Dumont& Cie, around 1955, Oiken

Costruzione del primo serbatoio di acqua potabile a Platta, completato nel 1895 dalla società Marius Dumont et Cie, circa 1955, Oiken

Réaffectation des deux chambres voutées du réservoir de Platta en épicerie et Tea-Room, Feuille d’avis du Valais, 20 septembre 1958

Réaffectation des deux chambres voutées du réservoir de Platta en épicerie et Tea-Room, Feuille d’avis du Valais, 20 septembre 1958

Umnutzung der beiden Gewölbekammern des Reservoirs von Platta in ein Lebensmittelgeschäft und ein Tea-Room, Feuille d’avis du Valais, 20. September 1958

Conversion of two vaulted rooms of the Platta reservoir into a grocery shop and a tearoom, ‘Feuille d’avis’ of Valais, 20 September 1958

Riutilizzo dei due locali a volta del serbatoio di Platta come negozio di alimentari e sala da tè, Feuille d'avis du Valais, 20 settembre 1958

Projet d’adduction des eaux des sources de la « Fille » et « Fontannées » de 1901, propositions du Conseil Municipal, Archives de la Ville de Sion, 2022 © Pentamedia, Archives de la Ville de Sion

Projet d’adduction des eaux des sources de la « Fille » et « Fontannées » de 1901, propositions du Conseil Municipal, Archives de la Ville de Sion, 2022 © Pentamedia, Archives de la Ville de Sion

Projekt zur Fassung der Quellen «De la Fille» und «Des Fontannées» aus dem Jahr 1901, Antrag des Gemeinderats, Stadtarchiv Sitten, 2022 © Pentamedia, Stadtarchiv Sitten

Project for the water supply from the « Fille » and « Fontannées » sources in 1901, proposals made by the Municipal Council, Archives of the City of Sion, 2022 © Pentamedia, Archives of the City of Sion

Progetto di convogliamento delle acque sorgive "Fille" e "Fontannées" nel 1901, proposte del Consiglio comunale, Archives de la Ville de Sion, 2022 ©Pentamedia, Archives de la Ville de Sion

Bénédiction et messe d’inauguration des eaux des sources de la « Fille », Planeige, 1901 © Alfred de Werra, Médiathèque Valais – Martigny

Bénédiction et messe d’inauguration des eaux des sources de la « Fille », Planeige, 1901 © Alfred de Werra, Médiathèque Valais – Martigny

Einsegnung und Einweihung der Trinkwasserfassung « De la Fille », Planeige, 1901 © Alfred de Werra, Mediathek Wallis – Martigny

Blessing of the « Fille » water source and religious inauguration ceremony, Planeige, 1901 © Alfred de Werra, Media Library Valais – Martigny

Benedizione e messa di inaugurazione dell’acqua sorgiva "Fille",Planeige, 1901 © Alfred de Werra, Médiathèque Valais – Martigny

Puits de Sainte-Marguerite de 1931, les eaux servent aujourd’hui au réseau FAD (froid à distance), 2019 © Oiken

Puits de Sainte-Marguerite de 1931, les eaux servent aujourd’hui au réseau FAD (froid à distance), 2019 © Oiken

Wasserpumpwerk von Sainte-Marguerite Inbetriebnahme 1931, das Pumpwerk dient heute der Fernkühlung (FAD froid à distance), 2019 © Oiken

The 1931 Ste-Marguerite well building, its water is now used for a FAD (remote cooling) network, 2019 © Oiken

Il pozzo di Ste-Marguerite del 1931, l'acqua è ora utilizzata per la rete FAD (raffreddamento a distanza), 2019 © Oiken

La plupart des fontaines de Sion sont alimentées en eau potable, fontaine de Montorge, 2016 © Chloé Rossier

La plupart des fontaines de Sion sont alimentées en eau potable, fontaine de Montorge, 2016 © Chloé Rossier

Die meisten Brunnen von Sitten werden mit Trinkwasser versorgt, Brunnen in Montorge, 2016 © Chloé Rossier

Most of the fountains in Sion are supplied with drinking water, Montorge fountain, 2016 © Chloé Rossier

La maggior parte delle fontane di Sion è alimentata con acqua potabile, fontana di Montorge, 2016 © Chloé Rossier

En 2013, la Ville de Sion (EaudeSion) réalise sa première carafe en verre réutilisable, affiche pour la carafe d’eau avec le nouveau logo de la ville, 2019 © Claude Coeudevez, Archives de la Ville de Sion

En 2013, la Ville de Sion (EaudeSion) réalise sa première carafe en verre réutilisable, affiche pour la carafe d’eau avec le nouveau logo de la ville, 2019 © Claude Coeudevez, Archives de la Ville de Sion

2013 realisiert die Stadt Sitten (EaudeSion) ihre erste wiederverwendbare Wasserkaraffe aus Glas, Werbeplakat mit dem neuen Logo der Stadt, 2019 © Claude Coeudevez, Stadtarchiv Sitten

In 2013, the City of Sion (EaudeSion) made its first reusable glass carafe, poster for a water carafe with the new logo of the city, 2019 © Claude Coeudevez, Archives of the City of Sion

Nel 2013, la Città di Sion (Eau de Sion) ha realizzato la sua prima caraffa di vetro riutilizzabile, manifesto per la caraffa d'acqua con il nuovo logo della città, 2019 © Claude Coeudevez, Archives de la Ville de Sion

Le troisième réservoir de Tourbillon creusé directement dans la roche est mis en service en 1964. Il contient jusqu’à 6 millions litres d’eau potable. 2018 © José Fangueiro, Archives de la Ville de Sion

Le troisième réservoir de Tourbillon creusé directement dans la roche est mis en service en 1964. Il contient jusqu’à 6 millions litres d’eau potable. 2018 © José Fangueiro, Archives de la Ville de Sion

Drittes, direkt in den Felsen von Tourbillon gehauenes Reservoir, Inbetriebnahme 1964, sein Fassungsvermögen beträgt 6 Millionen Liter Trinkwasser, 2018 © José Fangueiro, Stadtarchiv Sitten

The third reservoir of Tourbillon, built directly into the rock, was opened in 1964. It has a capacity of up to 6 million litres of drinking water. 2018 © José Fangueiro, Archives of the City of Sion

Il terzo serbatoio di Tourbillon, scavato direttamente nella roccia, è stato messo in funzione nel 1964. Contiene fino a 6 milioni di litri d’acqua potabile. 2018 © José Fangueiro, Archives de la Ville de Sion

En 2016, la Ville de Sion (EaudeSion) lance la première « Journée de l’eau » pour sensibiliser la population à la valeur de l’eau, 2022 © Samuel Dévanthery, EaudeSion

En 2016, la Ville de Sion (EaudeSion) lance la première « Journée de l’eau » pour sensibiliser la population à la valeur de l’eau, 2022 © Samuel Dévanthery, EaudeSion

2016 lanciert die Stadt Sitten (EaudeSion) zur Sensibilisierung der Bevölkerung den ersten «Wassertag», 2022 © Samuel Dévanthery, EaudeSion

In 2016, the City of Sion (EaudeSion) launched the first « Water Day » to raise awareness of the value of water, 2022 © Samuel Dévanthery, EaudeSion

Nel 2016 la Città di Sion (Eau de Sion) lancia la prima "Giornata dell'acqua" per sensibilizzare la popolazione sul valore dell'acqua, 2022 © Samuel Dévanthery, EaudeSion

La fresque murale Street-Art des artistes Polina Okean et Camil Hämmerli réalisée derrière les cinémas de Sion figure sur la carafe collection 2021 © Brayan Grand, Octane Communication

La fresque murale Street-Art des artistes Polina Okean et Camil Hämmerli réalisée derrière les cinémas de Sion figure sur la carafe collection 2021 © Brayan Grand, Octane Communication

Das im Süden der Kinos von Sitten realisierte Street-Art-Gemälde des Künstlerduos Polina Okean et Camil Hämmerli ist ebenfalls auf der Ausgabe 2021 der Kollektionskaraffe abgebildet, 2021 © Brayan Grand, Octane Communication

Street-Art mural painting of artists Polina Okean and Camil Hämmerli presented on the wall behind the Sion’s cinemas and featured on the 2021 carafe collection © Brayan Grand, Octane Communication

Il Street-Art murale degli artisti Polina Okean e Camil Hämmerl, realizzato dietro i cinema di Sion, è raffigurato sulla caraffa della collezione 2021© Brayan Grand, Octane Communication